O clima em Brasília nesses últimos dias me fez lembrar uma brincadeira de criança. Na verdade era só uma rima boba e sem nenhuma coerência que dizia assim:
"Sol e chuva, casamento de viúva.
Chuva e sol, casamento de espanhol.
Chuva às seis, casamento de português"
O por quê dessa rima, juro que não sei. Qual é a relação entre chuva e casamento? E o sentido de rimar isso com um estado civil (viúva) e depois com nacionalidades (espanhol e português)?
Juro que não sei. Mas lembro de falar essas coisas quando criança. E de nunca mais esquecê-las.
4 comentários:
Tbém lembro dessas frases aí, só sabia a do português.
Lembrei de outra:
"Tá de mal, come sal, na panela do mingau"
tá pensando em casar?
Hoje você está especialmente a toa, né?!?
Aqui tem outra rima que não lembro agora. Essa nunca ouvi.
Chameguinho dia de chuva é melhor ainda,né? rsrs
Postar um comentário